All translations

Jump to navigation Jump to search

Enter a message name below to show all available translations.

Message

Found 2 translations.

NameCurrent message text
 h Arabic (ar)== التاريخ ==
كان للكهنة ألقاب مختلفة مما قد يعني أنها رتب في التسلسل الهرمي أو أدوار مختلفة أو اختلافات إقليمية. و تشمل هذه كاهن و كمرا و رب و سادن و أفكل و حكيم. في سيناء و صحراء حسمى كان "كاهن" هو اللقب المعتاد و في جنوب سوريا كان "كمرا" و في الحجر و رقمو و تدمر و الحضر كان اللقب الشائع أفكل. تأتي كلمة "أفكل" من كلمة أپكالو الأكادية التي تعني الحكيم، و تدل النقوش على اختصاصه بإله معين ربما يتلقى منه الوحي وينطق باسمه، مثل أفكل الإله عزيز و أفكل الإله رضو. ربما كانت هذه هي السلطة العليا إذا كانت هذه الألقاب رتبًا وليست مجرد تنوع إقليمي لأن بناة المعبد في وادي رم يطلقون على أنفسهم خدام الأفكل. عُرفت الكاهنات في بلاد العرب وأشهرهن كانت زرقاء اليمامة.
 h English (en)== History ==
Priests in Arabia appear under many different titles which may mean these are ranks in a hierarchy, different roles, or regional variations. These include kāhin, kamar or kumra, rabb, sadin, passim and afkal. In the Hejaz, afkal was the usual term, in the Sinai and Hisma region it was kāhin, in southern Syria it was kumra, and in the caravan cities of Palmyra and Hatra it was passim. Afkal comes from the Akkadian apkallu meaning wise or sage and its found in the Hejaz and Sinai peninsula. This was probably the highest authority if these titles were ranks and not just regional variation because the builders of a sanctuary at Wadi Ramm call themselves the servants of the afkal. Priestesses were known in Arabia, the most famous being [[Zarqah Al-Yamama]].